Книга

ОТКУДА   ПОШЛА СЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ

записывать свою речь. Каким образом? Оказывается, латинскими и греческими буквами, но безо всякой системы, «без устроения».

Далее, во время путешествия в Хазарию Кирилл останавливался в Крыму, в Корсуни. Здесь у одного русина он увидел евангелие и псалтырь, написанные «русьскими письменами».

Кирилл вступил в разговор с русином и, прислушавшись к его языку, сопоставил его сю своей собственной болгаро-македонской речью, вскоре начал читать и говорить по-русски. Не может быть и речи о том, что целые книги были написаны «чертами и резами». Гипотез высказывалось несколько, но наиболее вероятной признают выдвинутую впервые И. Срезневским. Согласно этой гипотезе, книги, найденные в Корсуни, были написаны «протокирилловским» письмом. Короче говоря, «русьские письмена», применявшиеся нашими предками еще в IX веке, были греческие буквы, приспособленные к славянской речи. О путешествии братьев к хазарам и об остановке их в Крыму рассказывается в житии Кирилла, составленном в конце IX века.

 

Возникает вопрос, зачем понадобилось восточным славянам переводить в дохристианское время христианские богослужебные книги. На основании этого вопроса сведения о «русьских письменах», считались позднейшей вставкой. Однако это сомнение было довольно убедительно опровергнуто не только тем, что указанное место содержится во всех 23 списках жития, дошедшего до нашего времени. Дело в том, что в среде восточнославянских племен до официального принятия христианства уже было немало людей новой веры. Византийский патриарх Фотий в послании 867 года сообщает о крещении в начале 60-х годов многих «россов», в том числе целой княжеской дружины. Арабский писатель Ибн-Хордадбег писал в 40-х годах IX века, что русские купцы в Багдаде «выдают себя за христиан». Эти люди, конечно, нуждались в богослужебных книгах.

Тексты договоров Руси с Византией, относящиеся к первой половине X века, также неопровержимо доказывают, что письменность была распространена до официального «крещения Руси». Уже в договоре 911 года, заключенном Олегом, сказано о привычке русских купцов делать письменные завещания на случай смерти. В договоре, заключенном Игорем в 944 году с греками, говорится о посыльных и гостевых грамотах, которые вручались послам и купцам, отправляющимся в Византию. Грамоты эти удостоверяли мирные намерения приезжающих. Памятниками русской письменности X века следует считать и сами русские договоры с Византией — ведь тексты договоров должны были быть зафиксированы и в русском переводе.

Особенно интересно указание, имеющееся в тексте договора 911 года, о том, что Русь и Византия и в более ранние времена решали спорные вопросы «не только словесно, но и письменно».

Следует, пожалуй, сослаться и на «Повесть временных лет», где говорится, что при осаде князем Владимиром Святославичем Корсуни (конец X века) один из жителей города по имени Анастасий пустил в стан Владимира   стрелу с такой

Оглавление