Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961
Глава 7 ИЗ КОСТА-РИКИ В КОСТА-РИКУ
— Перевешиваться через борт! — зло рявкнул Ботаеи. — Да, сеньор, через борт! Я немножко смыслю в своем деле. Какая разница, торчат ли они над морем или над баркой? Все равно висят в воздухе.
— На первой же волне мы опрокинем машину в воду!
— Это уж мое дело! — не на шутку рассердился Ботаси,
— Не совсем, — пытаемся мы еще постоять за себя. — Если «татра» свалится в море, плохо будет нам, а не вам.
Дамасио, все это время молчавший и слушавший, дождался самого подходящего момента.
— Машина будет привязана так, что не пошевельнется. И вообще вы что, хотите проторчать здесь, в Гольфито, до скончания века? Большего судна, кроме банановых, вы тут не увидите, хоть все глаза просмотрите. Разве что, — и Дамасио вдруг расхохотался, — заказать себе «Куэн Мери».
— Так что? Будем грузить или нет? — мирно спросил Ботаси. — А то я пойду искать другой груз. Порожняком не уеду, это как пить дать!
— Ладно, грузите!
— Тогда ступайте договариваться с начальником. Пусть вам даст кран, досок и какой-нибудь канат. И людей.
Он повернулся и, не успели мы вымолвить слова, скрылся за углом.
— Знаешь, на кого бы я сейчас хотел посмотреть? На продюссера того фильма, что мы с тобой видели в «Люцерне». Панамериканская автострада от Огненной Земли до самой Аляски, асфальт, бетон, на каждом шагу бензозаправочные станции, лес и пальмы...
— Лес уже здесь был. Пальмы тоже. Возможно, лет через пятьдесят будет и автострада.