Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961
Глава 3 всемирный вокзал
you, — нехотя выдавливаем из себя обычную при знакомстве фразу. Разве не достаточно произнесли мы их за сегодняшний день?
— Мне очень жаль, вас задержали, а теперь на складе уже нет ни души. Все заперто. Но вы зайдите утром, я буду ждать и открою вам третий номер. Там ваша машина и вещи.
— Благодарим. А как же быть с таможенным досмотром?
— Об этом не беспокойтесь! Я шеф таможни. Должен же я пойти навстречу землякам…
— Между прочим, мы не из Северной Европы.
— Вас ввело в заблуждение мое имя. Правда, по отцу я Эриксон, но моя мать родилась в Праге. Видите, наполовину швед, наполовину чех, родственники у меня в Праге, а вот по-чешски я умею только есть. Итак, завтра в восемь! So long, boys!
Таможенный досмотр он провернул в две минуты и, несмотря на все наши протесты, велел наполнить в порту бак «татры» казенным бензином.
— Вчера мне было стыдно. С вами там валяли дурака. А сегодня вы в моем районе, и здесь все делается по моему вкусу. Так что это за вчерашнее...
«Как Нуволари»
Выезжаем из предместий Колона, второго по величине города Панамы, составляющего одно целое с портом Кристобаль. Первые километры по земле Центральной Америки.
Нас ведет за собой сверкающий лаком «форд». На его буфере, как и у большинства машин в Панаме, укреплены сразу два номера. Синий действителен для панамских властей, красный открывает дорогу в американскую Зону канала.