Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961
Глава 4 ОТСТУПЛЕНИЕ В ЭЛЬ ВАЛЬЕ
— В таком пекле просто невозможно работать! Разве что в десять утра влезть под душ и торчать там. часов до четырех. Ведь здесь постепенно становится хуже, чем на экваторе! Прошу тебя, опусти хоть эти жалюзи...
— ...И будет еще хуже. Солнышко нам задаст жару, Йожка был прав. Более или менее нормально работать тут можно пять, ну, восемь часов в день, а по четырнадцати мы вряд ли вытянем.
В полумрак небольшой комнаты снова доносится из душа шум воды, прерываемый облегченным фырканьем. Но и после этого не легче: мысли все равно мечутся между ванной и рабочим кабинетом.
— Послушай, Мирек, если мы не успеем, то скоро опять попадем впросак. В Эквадоре мы еле-еле удрали от дождей, а через месяц они сядут нам на шею в Коста-Рике... Да, чтобы не забыть, ты видел сегодняшнюю почту?
Солнце, процеживаясь сквозь опущенные жалюзи, устилает полосками света и тени диван, на котором лежит стопка газет, журналов, телеграмм и конвертов. Под названием гуаякильской газеты «Ла-Ора» бросается в глаза двухдюймовый заголовок:
CATASTROFE! DERRUMBES FATALES!
Мирек тревожно пробегает глазами по строкам,
— Юрко, в Эквадоре плохо! Поступили газеты из Кито. Везде катастрофические оползни... Послушай!.. Столица связана с миром только самолетами. Небывалые наводнения на западном побережье. Большинство мостов на линии Риобамба — Гуаякиль снесено. Железная дорога и шоссе... постой... Риобамба—Гуаякиль! Ведь это же тот путь, по которому мы возвращались на побережье!
— Читай дальше!
— Железная дорога и шоссе во многих местах завалены. Столица в течение нескольких месяцев обречена на изоляцию... А тут, брат, целых две страницы фотографий. Картины, нечего сказать!
«Мы вспомнили о вас, когда впервые услышали это сообщение по радиостанции «Кондор», — писали нам друзья из представительства в Кито. — И подумали, что, пожалуй, нигде вам так не посчастливилось, как в Эквадоре.